본문 바로가기
사랑방/詩를 노래하다

"Modest Petrovich Musorgskij"(벼룩의 노래)

by 뚜시꿍야 2008. 9. 25.

 

 

이 노래는 러시아의 시에 곡을 붙인 것으로 알고 있는 사람이 의외로 많다.
그러나 원작가는 괴테이며 그의 파우스트에서 따온 구절이다.
벼룩의 노래란 일본인이 멋대로 붙인 것이고
원제는 '아우어바흐의 지하실에서의 메피스토펠레스의 노래’ 라는 상당히 긴 제목이다

 

 

벼룩의 노래 / Musorgskij 곡

 

옛날에 한 왕이 살고 있었지

그에게 벼룩이 살고 있었네, 벼룩, 벼룩

왕에게는 애지중지하는 친아들 같았네

벼룩, 벼룩,

하,하,하,하,하!

벼룩! 하,하,하,하,하!

벼룩!

왕이 재봉사를 부른다:

"이봐라, 멍청한 놈아!

내 귀중한 친구를 위해서 빌로드로 된 긴

외투를기워라!"

"벼룩에게 외투를?"

헤,헤,헤,헤,헤!

벼룩에게? 하,하,하,하,하!

하,하,하,하,하!

벼룩에게 외투를?

자 금으로 빌로드로 벼룩은 치장을 했고

궁궐에서 완전한 자유를 벼룩에게 주었겠다.

벼룩에게!

하하하하하!

벼룩!하하하하하

하하하하하

벼룩!

왕은 벼룩에게 장관자리를 주고

별 모양의 훈장도 달아주고

벼룩을 위해서라면 다른 모든 것도 이용되었다. 하,하!

왕비와 그녀의 상궁들은 벼룩 때문에 아무것도 할 수 없었고

생활 할 수 없었다. 하,하!

만지는 것도 벼룩을 죽이게 될까봐 사람들은 겁을 냈다.

그렇지만 우리가 물리게 된다면

그 때는 눌러 죽여 버립시다!

하,하,하,하,하!

zhil byil karol kagdata

pri niom blokha zhila blokha blokha

milei rodnova syina ana iemu byila

blokha blokha

ha ha ha ha ha

blokha ha ha ha ha ha

bolkha

zaviot karol portnova

pasluschaika tchurvan

dliya druga doragova schei barkhatnyi kaftan

blokhe kaftan

he he he he he

blohe ha ha ha ha

blokhe kaftan

vot zolata I barhat bloha nariyazhena

I polnaiya svaboda ei pri dvore dana

blokha

ha ha ha ha ha

blokha

ha ha ha ha ha

blokha

karol ei san ministra I snim zvezdu daiot

za neiu I drugie paschuli fsie blokhi hod hod ha ha

I samoi karoleve I freilinam iio

ot blokh ni stala motchi

ni stala I zhitzie kha kha

I tronutz to baiyatziya ni to schto byi ikh bitz

a myi kto stal kusatziya tot tchas davai duschitz

ha ha ha ha ha

The song of the flea

표도로 샬리아핀 (Feodor Chaliapin) / Bass

George de Godzinsky / Piano

 

     DdooSiKkoongYa